16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
20:56 Среда 17 декабря 2025

Наши гости

Андрей Дочкин

Андрей Дочкин

Наша цель - поддержать представителей бизнеса

Марта Говор

Марта Говор

Мы начинаем масштабировать своё, северное

Светлана Панфилова

Светлана Панфилова

Наша философия – «не дать рыбу, а дать удочку»

Надежда Замятина

Надежда Замятина

Для северных городов наступает время «развилки»

Виктория Чачина

Виктория Чачина

"Музыкальные проекты к 80-летию Победы в нашем культурном коде"

Самые читаемые

В Мончегорске две женщины поверили мошеннику, назвавшемуся сотрудником банка

20:01 – 17 декабря

Молодой житель Полярных Зорь вступился за супругу и получил условный срок

19:15 – 17 декабря

Мурманский врач-гастроэнтеролог рассказала, как не испугаться цифры на весах после новогодних праздников

18:24 – 17 декабря

На обеспечение наружного освещения улиц и дворов Мурманска направят 67,6 миллиона рублей

17:48 – 17 декабря

Удача любит смелых: гороскоп для 3 знаков Зодиака на 18 декабря — кому-то повезёт в карьере, а кому-то — в финансовых вопросах

20:31 – 17 декабря

Запрет из глубины веков: что скрывает порог вашего дома — почему через него нельзя даже руку протянуть

20:03 – 17 декабря

Сочные пельмешки — это возможно: готовим ароматный фарш для начинки

19:04 – 17 декабря

В России предлагают запретить трансляцию дублированных фильмов по ТВ

14:10 – 19 ноября 2017

В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков

Программы, фильмы и сериалы на российском телевидении должны транслироваться только с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке. Соответствующее обращение в министерство образования и науки РФ направил Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров. По его словам, если инициатива будет поддержана, то телевидение сможет получить новую важную функцию – образовательную.

«В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные, транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — пояснил он.

В случае одобрения инициативы депутат Заксобрания готов приступить к разработке необходимых правовых и законодательных актов для внедрения её в жизнь.

Лента новостей