16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
19:44 Понедельник 8 декабря 2025

Наши гости

Андрей Дочкин

Андрей Дочкин

Наша цель - поддержать представителей бизнеса

Марта Говор

Марта Говор

Мы начинаем масштабировать своё, северное

Светлана Панфилова

Светлана Панфилова

Наша философия – «не дать рыбу, а дать удочку»

Надежда Замятина

Надежда Замятина

Для северных городов наступает время «развилки»

Виктория Чачина

Виктория Чачина

"Музыкальные проекты к 80-летию Победы в нашем культурном коде"

Самые читаемые

За неделю в Мурманской области выявлено 14 нарушений правил оборота оружия

19:03 – 8 декабря

Большинство приглашённых на губернаторские ёлки в Мурманской области являются детьми участников СВО

18:31 – 8 декабря

16 юных жителей Мурманской области заболели ОРВИ в лагере программы «Дети Арктики»

18:00 – 8 декабря

«Эффект Долиной» не сработал: в Мурманске продавец вернет деньги покупателю за свою квартиру

17:35 – 8 декабря

Новогодняя традиция: салат с курицей и ананасами — этот вкус станет основой праздника

19:29 – 8 декабря

Универсальное блюдо за 35 минут: 2 варианта капустной запеканки — вас будут умолять дать рецепт

18:31 – 8 декабря

Топ-3 тёплых завтрака для холодного утра: рецепты, которые греют и не добавляют лишних калорий — от нутрициолога Дивинской

18:20 – 8 декабря

В России предлагают запретить трансляцию дублированных фильмов по ТВ

14:10 – 19 ноября 2017

В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков

Программы, фильмы и сериалы на российском телевидении должны транслироваться только с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке. Соответствующее обращение в министерство образования и науки РФ направил Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров. По его словам, если инициатива будет поддержана, то телевидение сможет получить новую важную функцию – образовательную.

«В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные, транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — пояснил он.

В случае одобрения инициативы депутат Заксобрания готов приступить к разработке необходимых правовых и законодательных актов для внедрения её в жизнь.

Лента новостей