16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
18:11 Пятница 28 ноября 2025

Наши гости

Андрей Дочкин

Андрей Дочкин

Наша цель - поддержать представителей бизнеса

Марта Говор

Марта Говор

Мы начинаем масштабировать своё, северное

Светлана Панфилова

Светлана Панфилова

Наша философия – «не дать рыбу, а дать удочку»

Надежда Замятина

Надежда Замятина

Для северных городов наступает время «развилки»

Виктория Чачина

Виктория Чачина

"Музыкальные проекты к 80-летию Победы в нашем культурном коде"

Самые читаемые

Соцподдержка сохранится: в Мурманской области обсуждают бюджет на следующий год

18:04 – 28 ноября

Мурманская область признана одним из самых читающих регионов России

17:31 – 28 ноября

Хоккеисты «Мурмана» встретятся с болельщиками

16:59 – 28 ноября

Строили и наконец построили: на автоподъезде к Териберке завершились работы

16:43 – 28 ноября

Бабушкин рецепт малосольных огурчиков: хруст невероятный — готовлю только так

18:02 – 28 ноября

Мне за 60 — а ноги всё ещё бегают: 3 источника силы и здоровья на вашей тарелке

17:29 – 28 ноября

Постоянный износ — как уберечь дворники: автомеханик дал совет — для этого потребуется тряпка и незамерзайка

17:12 – 28 ноября

В России предлагают запретить трансляцию дублированных фильмов по ТВ

14:10 – 19 ноября 2017

В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков

Программы, фильмы и сериалы на российском телевидении должны транслироваться только с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке. Соответствующее обращение в министерство образования и науки РФ направил Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров. По его словам, если инициатива будет поддержана, то телевидение сможет получить новую важную функцию – образовательную.

«В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные, транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — пояснил он.

В случае одобрения инициативы депутат Заксобрания готов приступить к разработке необходимых правовых и законодательных актов для внедрения её в жизнь.

Лента новостей