16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
15:02 Пятница 2 января 2026

Наши гости

Анастасия Куница

Анастасия Куница

Киты поражают воображение и будоражат мечты

Андрей Дочкин

Андрей Дочкин

Наша цель - поддержать представителей бизнеса

Марта Говор

Марта Говор

Мы начинаем масштабировать своё, северное

Светлана Панфилова

Светлана Панфилова

Наша философия – «не дать рыбу, а дать удочку»

Надежда Замятина

Надежда Замятина

Для северных городов наступает время «развилки»

Самые читаемые

Консультант по китайской метафизике рассказала, где в квартире нельзя делать ремонт после 4 февраля

14:58 – 2 января

Северянам расскажут об уникальных культурных традициях Кольского края

14:23 – 2 января

В дни каникул жители Мурманской области смогут пройти витаминизацию

12:48 – 2 января

Традиционная «Ночь туриста» состоится в Кировске

12:06 – 2 января

Мир меняется: не делайте эти глупые вещи по дому — они не играют пользы в поддержании чистоты

15:02 – 2 января

«На словах ты Лев Толстой…»: мужчины 4 знаков Зодиака врут, как дышат — не держат слово и не выполняют обещания

14:44 – 2 января

Штрафы и жёсткие правила: что изменится для автомобилистов с нового года — новые ограничения

14:32 – 2 января

В России предлагают запретить трансляцию дублированных фильмов по ТВ

14:10 – 19 ноября 2017

В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков

Программы, фильмы и сериалы на российском телевидении должны транслироваться только с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке. Соответствующее обращение в министерство образования и науки РФ направил Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров. По его словам, если инициатива будет поддержана, то телевидение сможет получить новую важную функцию – образовательную.

«В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные, транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — пояснил он.

В случае одобрения инициативы депутат Заксобрания готов приступить к разработке необходимых правовых и законодательных актов для внедрения её в жизнь.

Лента новостей