16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
16:41 Суббота 20 декабря 2025

Наши гости

Андрей Дочкин

Андрей Дочкин

Наша цель - поддержать представителей бизнеса

Марта Говор

Марта Говор

Мы начинаем масштабировать своё, северное

Светлана Панфилова

Светлана Панфилова

Наша философия – «не дать рыбу, а дать удочку»

Надежда Замятина

Надежда Замятина

Для северных городов наступает время «развилки»

Виктория Чачина

Виктория Чачина

"Музыкальные проекты к 80-летию Победы в нашем культурном коде"

Самые читаемые

Деревянная баня с верандой сгорела в Кильдинстрое

16:36 – 20 декабря

Областной театр кукол начал показ новогодних спектаклей

15:55 – 20 декабря

Житель Североморска ограбил приятеля, у которого был в гостях

14:44 – 20 декабря

Проезд по «Серебрянке» пока открылся

13:53 – 20 декабря

Внезапно станут богатыми людьми: 4 знака Зодиака окажутся на вершине жизни с мешком денег — перемены начнутся в конце декабря 2025 года

16:32 – 20 декабря

Водители удивятся 1 января 2026: в России появятся 60 новых дорожных знаков — и «похудеют» парковочные карманы

16:02 – 20 декабря

Важные подробности из жизни маленьких собак: об этом лучше знать заранее — сюрприз может сильно не понравиться

15:28 – 20 декабря

В России предлагают запретить трансляцию дублированных фильмов по ТВ

14:10 – 19 ноября 2017

В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков

Программы, фильмы и сериалы на российском телевидении должны транслироваться только с оригинальным звуком, но с субтитрами на русском языке. Соответствующее обращение в министерство образования и науки РФ направил Заксобрания Ленинградской области Владимир Петров. По его словам, если инициатива будет поддержана, то телевидение сможет получить новую важную функцию – образовательную.

«В некоторых странах, в частности в странах Скандинавии, существует успешная практика по популяризации и стимулированию населения к изучению языков: телевизионные фильмы и сериалы иностранного производства, в том числе детские, как правило, англоязычные, транслируются в общем эфире без какого-либо дублированного перевода, но с субтитрами на родном языке», — пояснил он.

В случае одобрения инициативы депутат Заксобрания готов приступить к разработке необходимых правовых и законодательных актов для внедрения её в жизнь.

Лента новостей