16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
19:03 Среда 31 декабря 2026

Наши гости

Анастасия Куница

Анастасия Куница

Киты поражают воображение и будоражат мечты

Андрей Дочкин

Андрей Дочкин

Наша цель - поддержать представителей бизнеса

Марта Говор

Марта Говор

Мы начинаем масштабировать своё, северное

Светлана Панфилова

Светлана Панфилова

Наша философия – «не дать рыбу, а дать удочку»

Надежда Замятина

Надежда Замятина

Для северных городов наступает время «развилки»

Самые читаемые

Первый день 2026 года будет морозным в Мурманской области

19:00 – 31 декабря

Мурманский астролог: звезды сулят области сложности в политике и экономике

18:29 – 31 декабря

«Развитие», «полярность» и «терпение»: мурманчане выбрали своё слово 2025 года

17:00 – 31 декабря

Гонконгский грипп является доминирующим в Мурманской области

16:30 – 31 декабря

Рулетики на новогодний стол: готовятся на считанные минуты — отличная закуска, идёт на ура

19:03 – 31 декабря

Загадка: зачем в СССР производили треугольные бутылки — и что в них разливали

18:29 – 31 декабря

В доме всегда будет чисто: какие привычки важно сформировать у детей — вы забудете о генеральных уборках

17:35 – 31 декабря

Военный писатель представил мурманчанам книгу «Неизвестный солдат»

8:35 – 13 апреля 2018

На встрече гости смогли задать вопросы об истории советско-финляндских войн, переводе романа Вяйнё Линны на русский язык, обсудить одноименный фильм финского режиссёра Аку Лоухимиеса

В Мурманской областной научной библиотеке состоялась встреча с известным историком и военным писателем, директором Военного музея Карельского перешейка Баиром Иринчеевым.

Ранее «Би-порт» сообщал о презентации романа Вяйнё Линны «Неизвестный солдат». На встрече гости смогли задать вопросы об истории советско-финляндских войн, переводе романа Вяйнё Линны на русский язык, обсудить одноименный фильм финского режиссёра Аку Лоухимиеса – третью экранизацию произведения.

На русском языке произведение издавалось лишь один раз в 1991 году. В новом переводе Баир Иринчеев сделал акцент на устранении ошибок и более точном изложении военных терминов. По мнению переводчика, задача произведения – помочь народам России и Финляндии лучше понимать друг друга.

Лента новостей