16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
13:04 Вторник 30 декабря 2026

Наши гости

Анастасия Куница

Анастасия Куница

Киты поражают воображение и будоражат мечты

Андрей Дочкин

Андрей Дочкин

Наша цель - поддержать представителей бизнеса

Марта Говор

Марта Говор

Мы начинаем масштабировать своё, северное

Светлана Панфилова

Светлана Панфилова

Наша философия – «не дать рыбу, а дать удочку»

Надежда Замятина

Надежда Замятина

Для северных городов наступает время «развилки»

Самые читаемые

Регионы будут получать федеральную поддержку на обновление парка общественного транспорта в рамках нацпроекта

12:57 – 30 декабря

Турсообществу напомнили о «Правилах хорошего тона Мурманской области»

12:32 – 30 декабря

Вывозить мусор в новогодние праздники обещают без выходных

12:11 – 30 декабря

Житель Териберки организовал нелегальный бизнес по торговле камчатским крабом

11:50 – 30 декабря

Дизайнеры в шоке: 90% людей экономят не там — как снизить бюджет ремонта, не превратив квартиру в долгострой

13:02 – 30 декабря

Ваши желания прыгнут к вам в руки — но сперва определитесь с елкой: практическая психология

12:29 – 30 декабря

Деньги на ветер: 5 опций в поезде, за которые вы переплачиваете — а проводник и РЖД об этом молчат

12:02 – 30 декабря

Военный писатель представил мурманчанам книгу «Неизвестный солдат»

8:35 – 13 апреля 2018

На встрече гости смогли задать вопросы об истории советско-финляндских войн, переводе романа Вяйнё Линны на русский язык, обсудить одноименный фильм финского режиссёра Аку Лоухимиеса

В Мурманской областной научной библиотеке состоялась встреча с известным историком и военным писателем, директором Военного музея Карельского перешейка Баиром Иринчеевым.

Ранее «Би-порт» сообщал о презентации романа Вяйнё Линны «Неизвестный солдат». На встрече гости смогли задать вопросы об истории советско-финляндских войн, переводе романа Вяйнё Линны на русский язык, обсудить одноименный фильм финского режиссёра Аку Лоухимиеса – третью экранизацию произведения.

На русском языке произведение издавалось лишь один раз в 1991 году. В новом переводе Баир Иринчеев сделал акцент на устранении ошибок и более точном изложении военных терминов. По мнению переводчика, задача произведения – помочь народам России и Финляндии лучше понимать друг друга.

Лента новостей