16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
10:21 Среда 9 июля 2025

Наши гости

Виктория Чачина

Виктория Чачина

"Музыкальные проекты к 80-летию Победы в нашем культурном коде"

Алексей Грачиков

Алексей Грачиков

"Стоит выбор – или развитие, или стагнация"

Ольга Вовк

Ольга Вовк

"Не бывает подходящего времени, надо брать и делать"

Антон Зарайский

Антон Зарайский

"Как работает система ОМС: компания «СОГАЗ-Мед» рассказывает о нюансах страховой медицины"

Геннадий Ильин

Геннадий Ильин

"Глобальное похолодание не станет катастрофой для жителей Мурманской области"

Самые читаемые

В Апатитах организация выплатила долги по зарплатам после вмешательства прокуратуры

10:13 – 9 июля

В Кандалакше осудят женщину, зарезавшую соседку

9:59 – 9 июля

Каравай в ЗАГСе и хризантемы в центре: как прошёл День семьи, любви и верности в Мурманске

9:45 – 9 июля

Рынок рублевых сбережений вырос почти на 7% в первом полугодии

9:32 – 9 июля

Скрытые враги: 2 популярных продукта на завтрак, из-за которых сахар в крови постоянно «скачет» — перестаньте их есть прямо сейчас

10:10 – 9 июля

Заниматься спортом и есть рыбу: как сохранить почки здоровыми в 60 — объяснил доктор Мясников

9:52 – 9 июля

Пышный пирог с курицей: забытый секрет теста на кефире — просто, но очень вкусно

9:45 – 9 июля

В аэропортах Финляндии появились виртуальные переводчики с русского языка

14:45 – 10 августа 2017

Персонал магазинов и других фирм, работающих в аэропортах, тестирует услугу виртуального перевода на планшетах в различных ситуациях общения с клиентом, особенно при обслуживании клиентов из Китая и России

В аэропортах Хельсинки и Рованиеми запустили пилотный проект по виртуальному переводу на русский и китайский языки, пишет Фонтанка.Fi, ссылаясь на оператора финских аэропортов Finavia.

Приложение финской компании Tulka тестируется на территории главных воздушных ворот страны, а также в официальном аэропорту финского Санта-Клауса.

Персонал магазинов и других фирм, работающих в аэропортах, тестирует услугу виртуального перевода на планшетах в различных ситуациях общения с клиентом, особенно при обслуживании клиентов из Китая и России.

«Приложение Tulka позволяет выйти на связь с профессиональным переводчиком посредством голосовой и видеосвязи всего за несколько секунд», – говорит заместитель генерального директора аэропорта Хельсинки Хейкки Коски из Finavia.

В ходе эксперимента особое внимание уделяется тому, как услуга виртуального перевода влияет на поток посетителей и оживление торговли.

В пилотном проекте Tulka принимают участие Budget-Avis, Vantaan Taxi, World of Delights Helsinki, Marimekko, Iittala, WDFG Helsinki, отдел Customer Service аэропорта Хельсинки и аэропорт Рованиеми.

Пилотный проект стартовал в июле и продлится до конца 2017 года.

Фото: Finavia

Лента новостей