16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
12:53 Среда 9 июля 2025

Наши гости

Виктория Чачина

Виктория Чачина

"Музыкальные проекты к 80-летию Победы в нашем культурном коде"

Алексей Грачиков

Алексей Грачиков

"Стоит выбор – или развитие, или стагнация"

Ольга Вовк

Ольга Вовк

"Не бывает подходящего времени, надо брать и делать"

Антон Зарайский

Антон Зарайский

"Как работает система ОМС: компания «СОГАЗ-Мед» рассказывает о нюансах страховой медицины"

Геннадий Ильин

Геннадий Ильин

"Глобальное похолодание не станет катастрофой для жителей Мурманской области"

Самые читаемые

Хирургический корпус североморской ЦРБ оснастят за 238 млн рублей

12:34 – 9 июля

В 2025 году Т2 предотвратила полмиллиарда спам-звонков – это сэкономило 95 лет времени клиентов

12:21 – 9 июля

Условия семейной ипотеки могут ужесточить с 2026 года

11:41 – 9 июля

Штраф за пропаганду наркотиков хотят повысить в 10 раз

11:15 – 9 июля

Скрытые враги молодости после 50: 7 продуктов, от которых стоит отказаться — и чем их заменить, чтобы чувствовать себя бодрее

12:45 – 9 июля

Все знают это, но продолжают себя губить: 6 привычек, ускоряющих старение — срочно от них избавляйтесь

12:30 – 9 июля

Коварные двойники: как не нарваться на ядовитые грибы в лесу — советы от профи

12:18 – 9 июля

В аэропортах Финляндии появились виртуальные переводчики с русского языка

14:45 – 10 августа 2017

Персонал магазинов и других фирм, работающих в аэропортах, тестирует услугу виртуального перевода на планшетах в различных ситуациях общения с клиентом, особенно при обслуживании клиентов из Китая и России

В аэропортах Хельсинки и Рованиеми запустили пилотный проект по виртуальному переводу на русский и китайский языки, пишет Фонтанка.Fi, ссылаясь на оператора финских аэропортов Finavia.

Приложение финской компании Tulka тестируется на территории главных воздушных ворот страны, а также в официальном аэропорту финского Санта-Клауса.

Персонал магазинов и других фирм, работающих в аэропортах, тестирует услугу виртуального перевода на планшетах в различных ситуациях общения с клиентом, особенно при обслуживании клиентов из Китая и России.

«Приложение Tulka позволяет выйти на связь с профессиональным переводчиком посредством голосовой и видеосвязи всего за несколько секунд», – говорит заместитель генерального директора аэропорта Хельсинки Хейкки Коски из Finavia.

В ходе эксперимента особое внимание уделяется тому, как услуга виртуального перевода влияет на поток посетителей и оживление торговли.

В пилотном проекте Tulka принимают участие Budget-Avis, Vantaan Taxi, World of Delights Helsinki, Marimekko, Iittala, WDFG Helsinki, отдел Customer Service аэропорта Хельсинки и аэропорт Рованиеми.

Пилотный проект стартовал в июле и продлится до конца 2017 года.

Фото: Finavia

Лента новостей