Самые читаемые
10 слов из советского прошлого: какие из них вы знаете или сможете угадать — проверьте себя
Зачастую можно встретить списки современных слов, которые совсем не на слуху у людей старшего возраста.
Но ведь эта история действует и в обратную сторону. Сейчас мы расскажем о 10 понятиях, которые вряд ли будут понятны современным подросткам и молодежи.
Аппаратчик
Как вы думаете, кого могли назвать таким интересным словом? Человека, который занимается обслуживанием какого-либо аппарата? А вот и нет. Это был работник, точнее служащий, аппарата партии.
ВИА
Сейчас, возможно, три этих буквы ничего и не значат для современных людей. А во времена Советского Союза так называли то, что сейчас гордо именуется музыкальными группами. Расшифровывается аббревиатура просто — вокально-инструментальный ансамбль.
Комок
Как вы думаете, что советские люди могли назвать словом «комок»? Все просто — это всего лишь комиссионный магазин. Такие предприятия торговли не были сродни современным секонд-хендам. Комиссионные магазины приносили для последующей перепродажи и очень дефицитные по тем временам вещи. Хотя и мелочевки тоже хватало. Кстати, комиссионные магазины живы и поныне, но теперь они превратились скорее в торговые точки, где можно недорого купить бывшие в употреблении вещи.
Культтовары
Это понятие объединило в себе очень разные товары. Культтоварами могли быть как музыкальные инструменты, так и детские санки. Под это понятие попадали телевизор и даже некоторая канцелярия.
Культурист
А вот это слово с культурой имеет мало общего. Сейчас культуриста скорее назовут бодибилдером, а еще вернее — качком.
Несун
Если вы когда-то слышали слово «несушка», то огорчу вас, несун — это не ее партнер. Таким прозвищем называли обыкновенных сотрудников тех или иных предприятий, которые были не чисты на руку. В период тотального дефицита с рабочего места пытались украсть хоть что-нибудь. Везло тем, кто работал с дефицитными товарами.
Получка
Возможно, это слово еще и сейчас фигурирует в нашем языке, но, признаться, слышим мы его не часто. Именно так называли часть заработной платы. Да-да, заработная плата делилась, да, впрочем, и сейчас делится на две части. Получкой называли большую часть, а авансом меньшую.
Фарцовка
А вот со словом, давшим имя этому явлению, современные люди точно знакомы. Это обычное «sale» призыв, который украшает витрины магазинов в период тотальных распродаж. А вот фарцовка появилась от словосочетания «for sale», что означало «на продажу». А фарцовщиками называли перекупщиков или тех, кто пытался обменять дефицитные заграничные штучки у заезжих иностранцев. Это могли быть предметы одежды и обуви, напитки, сладости или ручки. Кстати, за фарцовку в те времена грозил реальный срок.
Шлягер
Еще в 90-х годах это слово звучало со всех экранов телевизоров, потому что означало оно то же, что сейчас гордо именуют словом «хит». А пришло слово «шлягер» из немецкого языка.
ЭВМ
Вы никогда не встречались с подобным? А ведь это всего лишь электронная вычислительная машина, прообраз современного компьютера. ЭВМ в те времена были огромными, могли занимать по несколько комнат. А процессы в их электронных мозгах происходили гораздо медленнее, чем в современных крошечных гаджетах.
Расскажите, определение каких их перечисленных слов вы поняли сразу или уже слышали, а какие понятия вас удивили?
Напомним, ранее мы рассказывали, какие цифры в дате рождения мешают некоторым женщинам выстраивать отношения.
Надежда Сергеева
Фото: Freepik
Лента новостей
На сколько вырастут пенсии в 2025 году — и кому этого нужно ожидать
11:30 – 3 января
Как бороться с «дедовщиной» у кур-несушек — важные рекомендации
10:30 – 3 января