16+
Информационное агентство «Би-порт» Новости Мурманска и Мурманской области
21:58 Суббота 5 июля 2025

Наши гости

Виктория Чачина

Виктория Чачина

"Музыкальные проекты к 80-летию Победы в нашем культурном коде"

Алексей Грачиков

Алексей Грачиков

"Стоит выбор – или развитие, или стагнация"

Ольга Вовк

Ольга Вовк

"Не бывает подходящего времени, надо брать и делать"

Антон Зарайский

Антон Зарайский

"Как работает система ОМС: компания «СОГАЗ-Мед» рассказывает о нюансах страховой медицины"

Геннадий Ильин

Геннадий Ильин

"Глобальное похолодание не станет катастрофой для жителей Мурманской области"

Самые читаемые

Мошенники "усадили" апатитчанку на самолёт и завладели сбережениями её родителей

15:42 – 5 июля

Деревянная баня сгорела в Кольском раойне

14:59 – 5 июля

Агрохимическая отрасль стала драйвером развития торговых отношений России и Бразилии

14:11 – 5 июля

Новый ангиограф заработал в Апатитско-Кировской ЦРБ

13:04 – 5 июля

Всё начинается незаметно: 6 стадий распада семьи — мы замечаем только 3 последние

21:30 – 5 июля

Как сложатся выходные у Скорпионов, Весов и Стрельцов: эзотерика, тяга к новому и легкий флирт — кому что?

21:01 – 5 июля

Продукты, рекомендованные доктором Мясниковым: что нужно есть, чтобы жить долго — и вкусно, и полезно

20:33 – 5 июля

Переводчики комиксов предложили заменить американские «бэмс» и «вау» словами языков народов России

6:15 – 10 августа 2015

Вместо «вау» предлагается использовать абазинское восклицание «уаа», лезгинское «йо» либо махачкалинское слово «вабабай».

Центр комиксов и визуальной культуры направил письмо в Институт русского языка им. Виноградова с предложением создать русский словарь звукоподражаний. Как пишет газета «Известия», в письме говорится о том, что проблема замены американских «бэнг» и «вау» особенно актуальна для переводчиков комиксов.

«Как известно, в комиксах можно встретить огромное количество звукоподражаний. Как передать звонок телефона, скрип двери, открывающуюся банку с колой, хруст пластиковой обертки от мороженного, звук, с которым ноги мотоциклиста боронят землю? Чаще всего переводчики попросту заменяют английские буквы на кириллицу, в результате чего возникают эти непатриотичные «бэнг», «крэш», «бэмс», «вау» и прочие», – приводит издание текст письма.

Наполнить словарь русских идеофонов авторы инициативы предлагают словами народов России и стран бывшего СССР. Переводчики разработали список возможных звукоподражаний на основе заимствований. В частности, звук почёсывания предлагается передавать лезгинским словом «чорх» («чорх» – лезг. чесаться), глотание воды – лезгинским слово «хурт-хурт» («хурт» – лезг. глотать). Звук втягивания горячей жидкости – армянским «сссурч» («сурч» – арм. «кофе»). Вместо «вау» – использовать абазинское восклицание «уаа», лезгинское «йо» либо махачкалинское слово «вабабай».

Лента новостей